From Latin optimē,

“very well.”

Translation | Multilingual Editing & Subtitling | Language Consulting

Why Us?

Why our services are chosen by dozens of organizations.

Services & Specialties

What can we do for your organization.

Our Clients

Find out which are some of the Institutions that trust our team.

Our Team

Check out who we are and what we are into.

Get in touch

What are you waiting for?

Why translate with us?

Optime: Borrowed from the Latin word optimē, meaning “very well.”

Many times, when you want to convey your message more broadly, you encounter language barriers that make it difficult to do so.

Our translators are able to convey the ideas embodied in your content in a way that makes your message (not just your words) clearly understood by all readers.

In addition, we agree on delivery times according to your requirements, and we promise to provide the best service on the market today.

How we work?

Excellence is one of our fundamental pillars, and we want to give the best to every client.

How do we guarantee the best results at Optime Translation Services? Through a series of coordinated efforts, we organize projects that give each client the personalized treatment they deserve.

Once the project is organized, the translation begins by our specialized translators and then a complete revision by our translators/revisers under the supervision of Luis Baudry-Simón.

Finally, the finished file is sent to the client at the agreed time.

Our priority is to give each client the personal attention they need and to agree on delivery times that guarantee the quality of our work and the satisfaction of our clients.

By having specialized translators, we can assure the client that the technical peculiarities of their industry will be taken into account in every detail, without neglecting the uses and words of the target audience that each client has.

Services & Specialties

Translation

Our services guarantee not only excellence in translation, but also the best adaptation of Anglo-Saxon expressions to Latin American Spanish for the transmission and understanding of the content.

We pay strict attention to spelling, grammar, coherence and cohesion.

We are attentive to the specific requirements of each client, such as their preferences regarding reference texts for the translation of direct quotations (biblical or other texts, religious or otherwise), the type of language used (formal or informal), etc.  

Aware of the richness of the Spanish language, we listen to each client’s preferences in order to convey the content according to their expectations.

Subtitling

At Optime Services, our team is composed of native-speaking professionals—real people delivering authentic language solutions across a wide range of language pairs.

This human touch eliminates the common pitfalls of automated translations, such as loss of context, grammatical errors, and mistranslations caused by linguistic and cultural nuances.

We create subtitles and closed captions in the languages your audience understands, faithfully reflecting your unique tone, style, and terminology.

Proofreading

Proofreading is often requested by clients who have already had their texts translated into Spanish, but want to ensure the quality of the translation.

For this reason, we carry out meticulous checks in terms of spelling, grammar, usage and terminology typical of the target audience for the material we are working on, etc.

We also check for technical peculiarities when working on materials related to a specific industry.

Human Sciences

Education

Technology

Human Sciences

Social Sciences

Civil and Criminal Law

Health Education

bible, bible study, reading-7092020.jpg

Religion

Psychology

Human Rights

Education

book, textbook, college-845280.jpg

Student books

textbooks and workbooks

nikon, d3200, camera-642153.jpg

Instruction manuals

book, read, college student-4126483.jpg

Mathematics

truth, newspaper, news-166853.jpg

Human Sciences

board, chalk, head-3700375.jpg

Languages

Technology

technology, devices, electronics-6801334.jpg

Consumer Electronics

hospital, indoors, medicine-3089884.jpg

Medical Equipment

nature, tight, plastic-3300032.jpg

Agrochemicals

medicines, bow, cold-1006804.jpg

Pharmaceutical

OUR HAPPY CLIENTS

 

  • Archdiocese of Chicago
  • LAMP Saint Louis
  • Sadlier Publishing
  • 5 Stones
 
  • Diocese of Springfield-Cape Girardeau
  • Twenty-Third Publications Bayard
  • Leadership Roundtable
  • USCCB
 
  • Mercy Investment Services
  • National Eucharistic Congress
  • Renew International
  • SBOFM
 
  • Sisters of Divine Providence
  • Sisters of Mercy of the Americas
  • The Institute for Catholic Formation

Our story

About the brand

Luis Baudry-Simónfounder of Optime, brings over two decades of expertise in translation, editing, and subtitling. Since 2004, Luis has specialized in serving two key audiences:

  1. Individuals and communities within the United States who do not speak English as their first language, helping them access vital information.

  2. Organizations in the U.S. that need to communicate effectively with audiences abroad, ensuring their message resonates across cultural and linguistic boundaries.

His deep cultural insight—shaped by both academic study and life experience in multiple countries—allows him to navigate complex linguistic and social contexts with nuance and clarity.

In 2020, in response to growing demand, Luis founded Optime to expand this mission. Today, Optime works as a coordinated team, delivering accurate, culturally relevant translations and adaptations that help bridge global communication gaps.

The values that represent us are commitmenttransparency and efficiency. We know the value of time, and that is why we respect agreed-upon deadlines. We respect our clients’ preferences and consider each of their specific instructions. We believe that each client is unique and irreplaceable.

Our company aims to carry the message of our clients beyond language barriers, preserving the essence and spirit of the message itself.

Our value proposition is related to the conformation of our team. Since all members of our team are native Spanish speakers, this guarantees the clarity and transmission of the content our clients wish to communicate. 

Our mission is directly related to the satisfaction of the particular needs of each client. That each client feels listened to in their individual wishes when hiring our services.

As far as our vision is concerned, it is mainly that regardless of the industry our clients come from, the client has the certainty and total confidence that a specialized translator will be in charge of the work they request. The rest of the team will oversee every detail. We have several specialties, and we have specialized translators and proofreaders who know how to carry out each job perfectly. We are aware that no company grows and remains standing over the years if it does not put the wishes of its customers first. Our team has been satisfying the needs of each one of them for almost two decades, which is why we can ensure the quality of our work every day.
Location
8 The Green #15116
Dover, DE 19901
Contact Us
Phone : (302) 363-8436
Our Hours
MON-FRI 9:00 AM - 5:00 PM
Follow Us

Get in touch

Someone of our team will be in touch soon!

    Scroll to Top